1965 (germanych) wrote,
1965
germanych

Отредактированный сценарий


Кадр из фильма «Москва слезам не верит»

Как это всегда у меня бывает, с пятого на десятое налетел на сайт с сценарием фильма «Москва слезам не верит». Дай, думаю, почитаю. Стал читать и на первой же странице начал удивляться. Во-первых, в сценарии Людмила говорит куда более откровенным языком, чем в фильме. Например:

– Ну а как твой электрик? – поинтересовалась Людмила. – Ты с ним уже переспала?
– Он не такой, как ты думаешь, – ответила Антонина.
– Понятно, – сказала Людмила. – У него, значит, что-то не в порядке.


Я представил, как бы это выглядело на экранах советских пуританских кинотеатров в 1979 году, когда этот фильм вышел. Михаила Андреевича Суслова наверное удар бы хватил, а всё киношное начальство как катапультой снесло бы из их кресел. Но больше всего меня удивил один эпизод.

Помните, в начале фильме главная героиня Екатерина с соседкой по комнате в общежитии Людмилой стоят на лестнице Театра Киноактёра и пускают слюни на выходящих их автомобилей известных советских актёров? Так вот в сценарии Людмила оказывается привела подружку вовсе не на актёров любоваться и совершенно не на советских. А вот как эта сцена выглядит в сценарии:

«
К ним направились двое парней с расстегнутыми воротниками и закатанными рукавами белых рубашек.

– Эй, девчонки! – начал один из них бодро.
– Топайте, топайте, – отбрила их Людмила.
– Ты чего так строго? – спросила её шепотом Катерина. – Ребята вроде ничего.
– Вот именно ничего, – ответила Людмила. – Деревня, вроде нас. Лимитчики, за версту видно. Одним словом – шалопунь! Это всё ненастоящее.
– А что настоящее? – заинтересовалась Катерина.
– Как-нибудь покажу, – пообещала Людмила.

Потом они стояли у аргентинского посольства. Через усилители по улице разносился рокочущий бас.

– Машину боливийского посла к подъезду!

Мягко подкатил приземистый, почти распластанный по земле «Форд». Из подъезда вышел темноволосый господин с высокой гибкой женщиной в платье из серебристой парчи. И снова разносился бас.

– Машину военно-морского атташе, командора… Далее следовала очень непонятная, довольно длинная фамилия.
– Как, как его фамилия? – не поняла Катерина.
– Фамилия не имеет значения, – отмахнулась Людмила. Она наслаждалась блеском никеля на машинах, драгоценностей на женщинах, сверканием орденов на мундирах.
– Вот это настоящее, – вдруг сказала Людмила.
– Что – настоящее? – не поняла Катерина.
– Всё это.
– Ну да, – не согласилась Катерина. – Я недавно в оперетту ходила. Там точно такие мундиры и платья показывали.
– Ну и дура же ты, – заключила Людмила.

А к подъезду подкатывали всё новые и новые автомобили, в них садились мужчины и женщины. Солидные мужчины и женщины, а некоторые совсем еще юные, как Катерина и Людмила.

И сразу после блестящего дипломатического разъезда мы увидим Катерину в цехе завода металлической галантереи…

»

Ничего сценка? Структурно она построена следующим образом:

1. Введение, в котором Людмила даёт характеристику «ненастоящего» и обещает объяснить, что такое «настоящее».

2. Основная часть, в которой Людмила демонстрирует настоящее и обзывает подругу «дурой» за то, что та усомнилась в подлинности «настоящего».

3. Контраст, который делает основную сцену более яркой и ударной.

Советское кино – это всегда моральное кино. Какова же мораль данного фрагмента? А она весьма необычная. Для советского кино, естественно. Простая рабочая девушка Людмила (а она работает на хлебзаводе), причём не испорченная «столичная штучка», а самая что ни на есть провинциалка – она даже называет себя обидным прозвищем «лимитчики» – припечатывает, как «ненастоящее» – образ таких же обычных рабочих парней, тоже провинциалов. А потом называет «настоящим», т.е. тем, ради чего стоит жить – иностранных дипломатов в шикарных одеяниях, подъезжающих на шикарных иностранных машинах. При этом, она называет дурой подругу, которая не понимает этого.

И в сцене нет моральной оценки и противопоставления этой фразе «Ну и дура же ты». По идее, на эту фразу Екатерина должна была бы парировать чем-нибудь вроде: «А ты кто такая? Ты ведь советская девушка! Как ты можешь оскорблять советских молодых рабочих и восхищаться буржуями в бриллиантах?». Не так прямолинейно конечно, но где-то примерно так. Не забудем, что по фильму действие первой серии происходит в 50-х годах.

Уж по любому в реальном фильме 50-х годов Людмилу бы сразу припечатали каким-нибудь правильным комсомольцем. Примерно как в фильме 1956 года «Разные судьбы» припечатали духовный прообраз Людмилы – стервозную вертихвостку Таню Огневу. А в сценарии 1979 года рабочая девушка, в явной форме испытывающая презрение к рабочим сверстникам и восторгающаяся богатыми иностранцами, показана прямо таки главным морализатором. Если кто-то с ней и спорит, то извиняясь. Впрочем, в сцене возле аргентинского посольства Екатерина и не спорит. Получила оценку «Ну и дура же ты» и сразу перенесена в контрастную сцену завода – в грязь, грохот и с бегущими с завода из-за невысокой зарплаты наладчиками. То есть – по оценке Людмилы – в «ненастоящее».

Не удивительно, что в фильм эта сцена вошла в сильно смягчённом варианте – Людмила конечно пренебрегла рабочими-лимитичиками, но всё-таки симпатии отдаёт советским правильным людям в лице актёров Харитонова и Конюховой. Это идеологически выдержано. И из явной антисоветчицы – ненавидеть рабочее и восхищаться буржуазным! – Людмила превращена в просто легкомысленную пустышку. Ну а её оценка, кстати, Екатериной усваивается и она вырывается из «ненастоящего», войдя в круг советской элиты – директор современного комбината и депутат Моссовета. А Людмила-то, тоже, кстати, своё получила. Хоть и ненадолго. И не её вина, что Сергей Гурин спился (она за него боролось). Но главное, она подтвердила своим примером – можно вырваться за пределы советского «ненастоящего» и пощупать «настоящее» иностранное. И, кстати, нет в финале намёка, что Людмила не подцепит-таки какого-нибудь вдового генерала.

В общем, любопытно бывает почитать сценарий известных фильмов.

Вот ещё что интересно – американские киноакадемики, присудившие фильму «Москва слезам не верит» Оскара – они сценарий читали или только фильм смотрели? Что-то мне кажется, что сценарий этот тоже прочитали.

UPD: В связи с приступом конспирологии и вдруг обнаружившимся большим количеством «знатоков» того, как должен выглядеть текст сценария, привожу ссылку на архив сценариев к некоторым знаменитым советским фильмам: http://www.screenwriter.ru/info/sov Любой здравомыслящий человек, даже бегло просмотрев сценарии к таким фильмам, как «Белое солнце пустыни» или «Зеркало» обнаружит, что в советское время текст сценариев выглядел именно так, как выглядит текст сценария фильма «Москва слезам не верит», на который я сослался. Поэтому отсылки в стиле «это не настоящий сценарий, потому что он выглядит как-то не так» – неосновательны.

PS: Прежде чем оставить комментарий, прочтите правила общения, которые действуют в моём блоге.
Tags: Советские фильмы
Subscribe
promo germanych february 12, 21:05 45
Buy for 100 tokens
Что может быть банальнее гамбургера? И однако эта закуска захватила весь мир. Если забить в поисковике нечто вроде «история гамбургера», то на исследователя обрушится груда ссылок с историей появления. Кто-то пишет, что гамбургер завезли в США немецкие эмигранты ещё в первой…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 173 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →